Culture and Explosion, now appearing in English for the very first time, is the final Originally published in Russian in , a year before Lotman’s death, the. Culture and Explosion, now appearing in English for the very first time, is the final book written by the legendary semiotician Juri Lotman. Culture and Explosion is the English translation of the final book written by legendary semiotician Juri Lotman. The volume demonstrates, with copious examples.

Author: Shaktigal Tujar
Country: Belize
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 22 May 2017
Pages: 43
PDF File Size: 12.48 Mb
ePub File Size: 11.36 Mb
ISBN: 721-3-93615-503-5
Downloads: 19206
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Akirisar

I have the Estonian version of it, luckily we share the hometown with Lotman so there is semiotics in the air here. I am writing down some expectations why buying this book. It is not the first thing I read from him. He does not deal with the translation between two different systems, rather, in one system there are borders that change dynamically that generates translation possibilities and continuous fluctuation between keeping the identity and letting the system changing.

These things are of importance in many instructional designs where the perception of borders between common and align create the possibilities for learning.

It is quite similar to the idea with affordances. Now about this book. I will continue this article. Some parts of it are not the exact translation. Problem statement The main question in case of any semiotic system is primarly, its relation with the world beyond the borders of the system, and secondly the relationship between statics and dynamics.

This last question can be said also other ways: We presume two level objectivity exists: One of the central questions is how to translate the meanings of the system its internal reality into the reality that exists outside the reality of the language.

Two special questions emerge from this: Minimal existing structure presumes two languages and that none of them was able to explain the whole reality. The intermediate un-translability or limited translability between languages is essential for adequate reflection of the outside world in these languages.

Single-language system All the communication systems are based on the components Jakobson: According to theory it is possible to elliminate all the constraints that hinder communication between the sender and the receiver.

These ideas are carried of the abstraction that presumes the complete idenity of the sender and the receiver. It means they are using the same code and similar memory capacity.

The sender and the receiver with the same set of memory would understand each other ideally, anr the merit of the information transported is minimal and the information itself is constrained. We can say that mutually identical sender and receiver understand each other ideally, but they have nothing to talk about.

From “Culture and explosion” by | Taming the spaces

This model is suitable for directing orders. Normal communication between people and normal communication between languages presumes the non-identity of the sender and the receiver. In this litman it is normal that the language-space of the sender A and receiver B are partially intersected.

Communication is impossible if A and B do not intersect, the total intersection A and B are identical changes communication meaningless. Permitted is, therefore, partial overlap of spaces, lptman at the same time two tendences will be in action: Therefore, to describe normal communication in languages, we must bring in the concept expplosion tension, the contradiction between the certain forces bewteeen spaces A and B.

The overlapped space of A and B becomes their natural area of communication. At the same time the areas that do not overlap seem to be switched off the dialogue. Here we stumble to one more contraversity: It occurres that not the overlapped area is of high meaning for the diealogue, but the exchange of information between the areas of no overlap. We can assume that translation of nontranslable becomes the carrier of information with high merits.


In the area of overlap, between languages that are similar the translation is easy, between the different languages e. Not understanding between languages is same valuable as understaning.

From the Taggin Tallinn m-learning activities viewpoint, this chapter seemed the most interesting for me for thinking how the translatable and non-translatable parts of meaning would be distinguished if the observer sees some meanings related with the objects or spaces in town, and also tries to annd with these meanings by translating them into its own system.

Analytically i see the possibility to ask what are the translation-points, and what kind of translation happened beyond the shared area of meaningspace. Continuous progress Continuous and explosive processes are antiteses of each other. One cannot excist without the other. But from the subjective viewpoint one seems the constraint for the other, an enemy, towards which should be streamed.

Culture and Explosion – I︠U︡riĭ Mikhaĭlovich Lotman, Jurij M. Lotman – Google Books

This chapter introduces the concept of the explosion as the event that may continue to many different ways. It seems unevitable of creating such explosions by our meaning-creating activities. However, Lotman does not explain what initates explosions. Continuous and disrupted Explosion and continuous development are not the phases that replace each other in sequence, but their relationships develop also in the synchronous space.

In synchronously operating structure both the explosion and the continuous processes have important functions: In timeline we can perceive texts like stopped moments between past and the future. Past is embedded inside the text structure and also exists as a memory outside the text.

The unknown future enables to consider everything meaningful.

Future is imagined as the space with all kinds of possible states. The moment of presence is the falsh of the unrolled space of future. It potentially involves the possibility to all the future paths. The choice of future is operationalised as the chance. Therefore the informativity of it is very high. With the explosion the level of informativity in the system is increased a great amount. During the moment of explosion each element of the system or the elements outside the system may become the dominating ones in the new path of events.

Semantic intersection as the explosion of meaning. It would be correct to imagine the bundle of meanings, which borders are formed from the amount of individual users. Relating non-relatable things in the creational tension is inspiration. Semiotic space opens in front of us as the intersection of different layers of texts, that all together form some layer, which has internal compex relationships, different level of translability and spaces of nontranslability.

Beneath this layer lays the reality layer, that is organised and hierarchically related by different languages. These both layers together form the cultural semiotics. Reality beyond the language esplosion lies outside of the semiotics of culture. The relationships between the translable and non-translable are so complex that they create possibilities for breakthrough to the space beyond the borders. This function is fulfilled by the explosions, that create windows to the space beyond the language borders.

Culture and Explosion

Text in text The reality is even more complex: Therefore, the systems do not follow only their own path of development but collide with other cultures. Often during these collisions something compleatly new is generated that is not the logical continuation of any systems. The contrasting of reality and unreal is common to all text-in-text situations.


Thus, texts themselves are not homogenous. These texts-in-texts start the unpredictable interplay with the elements of text and increase the storage of unpredictable future developments. If the system was developing without these unpredictable interventions from outside as a self-closed structure it would develop cyclically and exhaust itself in time.

Continuous intake of align elements to the system makes the movement of the system linear and also unpredictable. Logic of explosions One of the main characteristics of the semiosphere is that it is uneven.

Semiologic room is filled with structural pierces freely exchanging places, each of which keeps the memory of the whole and lotmna becoming part of the new system will start recovering its own system.

Colliding semiotic systems in space have the property of transforming and keeping their identity in these transformations. The source of invariability created by the continuous outbursts and intake of layers of culture would lead chlture chaos unless there were also the forces working to the opposite direction.

In this chapter i like the idea that each of the align fragments has a memory of its own system and ability ezplosion recreate it. The moment of unpredictability The moment of explosion is the moment of unpredictability.

Talking of unpredictability we mean the equally probable bundle of possibilities but not all expllsion possibilities. Distancing from the exploaion of explosion the synonymes will be differed more and more in the meaningspace.

This process is regulated by opposite trend that aims to restrict differentiation, changing antonymes into synonymes. When we look from present to future, the presence seems as the bundle of possibilities, when we look from the future to the past, we see linear path where other, unrealised possibilities seem fatally impossible. Views Explosions are explozion part of ahd dynamic processes. Exllosion binary systems this dynamics is very specific. Ternary systems try to accommodate ideals with the reality, binary systems try to realise unrealizable ideals.

The inner central part of exploxion ternary system may live through the explosion, ternary structures however will keep their values, transforming them from the periphety to the core of the system. I wonder how it is transformable into the communities of practice.

Instead of conclusions Understanding that the source of any semiotic system is not the isolated sign, but the relationship of at least two signs, pushes us to reevaluate the basis of semiosis.

The startingpoint is not the single model, but the semiotic space. This space is filled by the conglomerate of elements having various relationships that may seem as colliding meanings, that move in the space between complete identity and absolute difference. Each system remembers its pervious states and has adn potential vision about the future. Thus, the meaningspace is chronologically and synchronically many-angeled. It has fuzzy borders and ability to be involved int the explosion processes.

Here i like the description of the meaningspace characteristics: Posted in activity spacePeople and thingssemioticsspaces. Anyway thanks for posting this much of it! You can nad a look to the department of semiotics page of the University of Tartu.

They have a lot of interesting information about Lotman in English as well. For instance in the works of J.